Norwegian expression of the day: Takk for sist

Norway might not be known as the most polite society. Though 'takk for sist' is the exception, and ideal for when you meet someone you probably don't know well enough to have a full conversation with.

Takk for sist.
Takk for sist is perfect for social situations where you may not know somebody well enough for a full conversation. Photo by Francesco Ungaro on Unsplash / Nicolas Raymond/FlickR.

Why do I need to know this? 

Part of learning the Norwegian language is learning about common phrases used often during the introductory stages of a greeting.Takk for sist is both a polite and easy to use expression to familiarise yourself with. 

What does it mean? 

Directly translated to English, takk for sist means “thanks for last”. It is really a kind of acknowledgement meaning, “thanks for the last time we saw each other”. If you say takk for sist to someone, it’s an acknowledgement that you two have previously met. It’s also a great interlude to bring up a shared experience or event. 

Takk for sist can be used in many situations. For example, a professor can say it to a classroom full of students before beginning their lecture. 

If you run into a friend of a friend you met at a party last week on the T-Bane or “subway”, you could say takk for sist.

It can also be used with a close friend or family member you haven’t seen in years. 

It is, however, not common to use this polite expression with a colleague or friend you meet daily. 

How do I respond to takk for sist?

Takk for sist isn’t a question. It’s more of an interlude to further conversation. Common responses you can use for takk for sist include.

selv takk – thank you as well

I like måtte – likewise

takk det samme – thanks the same to you

A polite answer back is common. However, it is also acceptable to choose to smile and nod and move on to a new topic of conversation.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members


Norwegian word of the day: Tropenatt 

If it’s been hot and humid throughout the day, then the chances are that a ‘tropenatt’ will follow, making it hard to fall asleep. 

Norwegian word of the day: Tropenatt 

What does it mean? 

Tropenatt means “tropical night” in English. It is formed by compounding the words for tropical and night. 

Given that Norway is a country perhaps more famous for its cold winters than warm weather, you may find it surprising that the language has a word for sweltering evenings. 

A tropenatt is an evening where the temperature doesn’t drop below 20C between 8pm and 8am. Apparently, tropical nights are the most common along the Oslo Fjord. The reason for this is that high sea temperatures in the area contribute to the frequency of tropical nights. 

Why do I need to know this? 

Seeing as the winters in Norway are so cold, homes in the country are designed to hold heat as much as possible. Therefore, if you see a tropenatt mentioned by anyone or in the forecast, you can probably expect an uncomfortable night’s sleep. 

However, if you’ve adopted a few Norwegian habits or home design cues, you may be prepared to combat warm sticky nights. 

This is because Norwegians (and Scandinavians as a whole) will sleep with two single duvets rather than one double one. 

This helps one deal with a tropical night as single duvets allow people to regulate their temperature better when they sleep. Poor temperature regulation and struggles with a large shared duvet contribute to a worse night’s sleep, according to experts.

Use it like this: 

Det er kjempevarmt i dag, og ifølge værmeldingen skal de bli tropenatt I natt også. 

(It’s super hot today, and according to the weather forecast, it’s meant to be a tropical night tonight too.)

 Jeg var så varm i natt. Det var 30 grader og tropenatt. 

(I was so hot last night. It was 30 degrees and a tropical night.)