For members


Norwegian expression of the day: Ta det med en klype salt

If someone is trying to tell you the world is coming to an end, ta det med en klype salt.

Norwegian expression of the day: Ta det med en klype salt
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Why do I need to know this?

Some Norwegian expressions have the same meaning as the English versions. However, other’s don’t translate as easily.

Have you ever heard someone say ta det med en klype salt? You may struggle to find out what is true. 

What does it mean? 

When directly translated, ta det med en klype salt means, “take it with a pinch of salt”.  Luckily for those familiar with the English language, the expression means the same in Norwegian as it does in English. 

Taking it with a pinch or a grain of salt means to not take a story or piece of information you are hearing too seriously. A healthy dose of salt, or skepticism, should be used in some cases. 

Ta det med en klype salt may mean the same in English, but its origin is ancient. There are two potential explanations.

The first explanation goes that the expression stems from food being easier to swallow with a helping of salt, or adding your own interpretation to what you are given (or being told).

Other sources show the idiom comes from the fact that swallowing salt can be effective against swallowing some poisons.

Simply put, ta det med en klype salt means to not take everything someone says too literally or seriously. 

Use it like this

Ta det jeg sier med en klype salt og le av det. – Take what I say with a pinch of salt and laugh about it.

Ikke bli provosert over hva han sier. Vi må ta det med en klype salt – Don’t be disturbed by what he says. We need to take it with a pinch of salt. 

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members


Norwegian word of the day: Tropenatt 

If it’s been hot and humid throughout the day, then the chances are that a ‘tropenatt’ will follow, making it hard to fall asleep. 

Norwegian word of the day: Tropenatt 

What does it mean? 

Tropenatt means “tropical night” in English. It is formed by compounding the words for tropical and night. 

Given that Norway is a country perhaps more famous for its cold winters than warm weather, you may find it surprising that the language has a word for sweltering evenings. 

A tropenatt is an evening where the temperature doesn’t drop below 20C between 8pm and 8am. Apparently, tropical nights are the most common along the Oslo Fjord. The reason for this is that high sea temperatures in the area contribute to the frequency of tropical nights. 

Why do I need to know this? 

Seeing as the winters in Norway are so cold, homes in the country are designed to hold heat as much as possible. Therefore, if you see a tropenatt mentioned by anyone or in the forecast, you can probably expect an uncomfortable night’s sleep. 

However, if you’ve adopted a few Norwegian habits or home design cues, you may be prepared to combat warm sticky nights. 

This is because Norwegians (and Scandinavians as a whole) will sleep with two single duvets rather than one double one. 

This helps one deal with a tropical night as single duvets allow people to regulate their temperature better when they sleep. Poor temperature regulation and struggles with a large shared duvet contribute to a worse night’s sleep, according to experts.

Use it like this: 

Det er kjempevarmt i dag, og ifølge værmeldingen skal de bli tropenatt I natt også. 

(It’s super hot today, and according to the weather forecast, it’s meant to be a tropical night tonight too.)

 Jeg var så varm i natt. Det var 30 grader og tropenatt. 

(I was so hot last night. It was 30 degrees and a tropical night.)