SHARE
COPY LINK

LANGUAGE AND CULTURE

Why a Swedish politician is demanding the right to speak an ancient ‘forest language’ in parliament

Sweden's forest language Elfdalian is at risk of dying out, and this week a politician took the question of its survival to parliament.

Why a Swedish politician is demanding the right to speak an ancient 'forest language' in parliament
Centre Party MP Peter Helander said he would be speaking the ancient dialect in the parliamentary chamber in future. Photo: Janerik Henriksson/TT

Swedish MP Peter Helander, who belongs to the Centre Party and comes from the Dalarna region, asked Culture Minister Amanda Lind why the government had not chosen to investigate whether Elfdalian should be classified as a language, as the Council of Europe has proposed.

To make his point, he spoke a phrase in the language.

“This is Elfdalian, the remnant of Old Norse that we still have in Sweden. I have previously asked the minister to recognise Elfdalian as a minority language, and the Elfdalian language community have been working towards this for 15-20 years,” explained Helander.

“Even the Council of Europe has taken the position that Sweden should have an independent investigation into whether Elfdalian is a language or not. It is a language that is at risk of dying out and Sweden should take responsibility to protect this remnant of the Old Norse language.”

Before the minister could respond, the parliamentary speaker cut in to remind Helander that only Swedish may be spoken in the Chamber.

He responded: “Thank you, then perhaps we can have a debate on whether it was Swedish I was speaking or not, since the government says it is a Swedish dialect and not another language. In the future I intend to speak Elfdalian here, since the government thinks it is a dialect and we can speak dialect [in the Chamber].”

Elfdalian is mutually unintelligible with Swedish, bearing more resemblance to Icelandic and lacking the letters C, Q, X and Z.

The language was on the verge of dying out a few years ago, but has seen an uptick in interest – and speakers – thanks to efforts from the local community. That’s included courses for locals, a bilingual preschool teaching Elfdalian to youngsters, translating books into the language and even using the game Minecraft to make it appealing to the younger generation. As of 2017, only 60 people aged under 18 were believed to speak the language.

National recognition as a language would be an important step for Elfdalian, because it would give a boost to efforts to promote and protect it.

In 2016 it was assigned an ISO language code, which are used to help the internet classify what is or is not a language, but the Swedish government still classifies it as a dialect.

In response to Helander’s question, Culture Minister Amanda Lind said the government judged Elfdalian to be a dialect. Although she praised the work under way to preserve Elfdalian, she said it was not a priority.

Member comments

  1. I live in Alvdalen. Pixie hollow. ( clue in ELF). Many of my farming neighbors speak only the local language. My neighbor, from whom I buy my annual sheep, korv and what ever his wife makes, has hardly any Swedish. We have amusing conversations. But we communicate. Many of the road signs are a bit like driving in Wales. Weird to see. Ween for Vagen . Reading it is impossible.

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: blåsippa

Today's word of the day is a little blue spring flower with an unexpected political connection.

Swedish word of the day: blåsippa

The blåsippa blooms in Swedish forests between April and May, meaning it is one of the earliest spring flowers to bloom in Sweden, even popping up through the snow in some areas.

The latin name for blåsippor is anemone hepatica, and they also go by the name common hepatica, liverwort or pennywort in English.

It is most common in southern Sweden, although it does grow as far north as southern Norrland.

The blåsippa is a protected flower in all of Sweden, meaning that you can’t dig it up or pick the flowers, so you won’t see the small blue flowers for sale in florists or garden centres.

In some areas, the rules are even stricter. In Halland, Skåne, Stockholm and Västerbotten counties, and parts of Västra Götaland county, you are not allowed to remove or damage the flowers or even collect its seeds.

The name blåsippa is a compound made up of the word for blue, blå, and the word sippa, which is the Swedish name for plants in the Anemone genus, which are related to buttercups and sometimes referred to in English as windflowers.

Other common plants in this genus you may also come across in Sweden are vitsippor (literally: “white sippor“, known in English as wood anemones), and gulsippa (“yellow sippa“, known in English as yellow anemone, yellow wood anemone, or buttercup anemone).

From left: backsippor (pasqueflowers), gulsippor (wood anemones), and blåsippor (anemone hepatica, also known as common hepatica, liverwort or pennywort). Photo: Jurek Holzer/SvD/Scanpix

The word sippa can be traced back to the Finland-Swedish word for vitsippa used in the Nyland or Uusimaa region of Finland: säper. This in turn comes from the French word chapel, borrowed into Swedish from the German schappel or scheppel, which means “crown of flowers”, “diadem”, “royal crown” or “bridal crown”.

In popular culture, blåsippor are perhaps most well-known as the official flower of the nationalist Sweden Democrats political party since 2006. The flowers are also blue and yellow, the same colours as the Swedish flag. 

Almost all of Sweden’s political parties have historically had official flowers, and some still do, such as the Social Democrats’ red rose, the Left Party’s red carnation, the Centre Party’s four-leaf clover and the Green’s dandelion.

The Christian Democrats had a wood anemone or vitsippa prior to 2017 and the Liberals had a cornflower prior to 2016. The Moderates are the only party without an official flower, choosing instead a blue letter M as their party symbol.

There is also a popular Swedish children’s song about blåsippor, Blåsippan ute i backarna står, about children picking blåsippor in the spring and running home to their mother, saying that they no longer have to wear shoes or socks because spring has now arrived.

Blåsippor don’t catch colds,” their mother says, telling them they still have to wear shoes and socks as it’s still winter.

Example sentences:

Får man plocka blåsippor?

Are you allowed to pick blåsippor?

Nej, blåsippor är fridlysta i Sverige.

No, blåsippor are protected in Sweden.

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it.

It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

SHOW COMMENTS