Easter is a key event on the national calendar in overwhelmingly Catholic Italy’s calendar. So perhaps it’s not surprising that sayings related to the occasion feature so heavily in the language.
Bonus points if you manage to drop any of these into conversation at Easter lunch with Italian friends or family.
1. Natale con i tuoi, Pasqua con chi vuoi
This phrase means that there’s an expectation you should spend Christmas (Natale) with family, but Easter (Pasqua) can be celebrated with whoever you want to spend it with.
This is especially the case for Pasquetta (“Little Easter”) or Easter Monday, which is usually a day for a barbecue or a trip to the seaside with friends.
Although, let’s face it, it’s tough to refuse invitations from all the relatives and this phrase might not get you out of yet another big family occasion.
2. Felice come una Pasqua
Here is one of those phrases that doesn’t make sense if you literally translate it into English: “Happy as Easter”.
You can get the sense though, which is that someone is really happy. You could translate it as, “Happy as Larry”. Easter signifying pure joy comes from marking the end of Lent. Fasting and repentance of sins are over – now is the time for cheerfulness, springtime, travel and brighter days to come.
READ ALSO: 12 signs you’ve cracked the Italian language
As happy as Easter. Photo: Annie Spratt/Unsplash
3. Lungo come una Quaresima
Speaking of Lent, this Italian expression describes a period that seems to drag on forever.
It literally means, “As long as Lent”, which lasts 40 days in the run up to Easter and involves plenty of praying and the giving up of vices – or, nowadays, what we’d probably think of as treats.
You may see the similarity between this word and “quarantena” (quarantine), which stems from the Italian word “quaranta” (forty). That was the number of days people had to stay in isolation in times of the Black Plague.
4. Quando Pasqua verrà il 25 aprile
Speaking of waiting for the impossible to happen, this phrase describes an extremely rare event, such as the English expression, “Pigs might fly”.
It literally means, “When Easter comes on April 25th”.
But what’s so significant about that date?
In the Gregorian calendar, this is the date least likely to be Easter and so denotes an unusual occurrence. Legend has it that God made a promise to the devil that he could enter paradise if Easter ever fell on April 25th.
Pasqua bassa (short Easter) – if Easter falls between March 22nd and April 2nd In fact, Italians split Easter dates into three categories:
Pasqua media (medium Easter) – if Easter falls between April 3rd and April 13th
Pasqua alta (tall Easter) – if Easter falls between April 14th and April 25th
READ ALSO: The top ten Italian words that just don’t translate into English

5. Portare la propria croce
This Italian phrase means “to carry one’s own cross”, just as Jesus is believed to have done in Holy Week. You might say in English that we “have a cross to bear”.
We can infer, therefore, that someone is dealing with a lot of pain and experiencing tough times if they use this phrase.
6. Le pulizie di Pasqua
Time to banish the drab and all that no longer serves you. Le pulizie di primavera, or ‘Easter cleaning’
Much like in ‘spring cleaning’, as we’d say in English, it means Easter is time for saying goodbye to the old and welcoming the new.
Even though cleaning is almost akin to a national sport in Italy, this is a time for even more meticulous washing – it’s a representation of change and a transition from winter to spring.
One saying goes: “L’olivo benedetto vuol trovar pulito e netto”, which means, “The blessed olive tree wants to find things clean and clear”.
Which makes it sound as though, in Italy, even the trees are judging the state of your kitchen.
Member comments