Advertisement

Language and culture Supported by: Fluente logo For Members

Italian expression of the day: 'Lo stesso'

Clare Speak
Clare Speak - [email protected]
Italian expression of the day: 'Lo stesso'
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond"

Things just wouldn't be the same without this phrase.

Advertisement

One of the Italian phrases you'll probably use every day in Italy is lo stesso. It’s one of those extremely useful expressions that you’ll get plenty of wear out of.

Lo stesso means “the same”, and there’s quite a lot you should know about this apparently simple phrase.

Here's the simplest way to use it:

- Siamo nati lo stesso giorno

- We were born on the same day

- Non sarebbe lo stesso senza di te

- It wouldn't be the same without you

Lo stesso can also be used to mean “anyway” or “all the same”, the meaning changing slightly depending on context.

- grazie lo stesso

- Thanks anyway

- Lo avremmo trovato lo stesso senza di lui

- We would’ve found it just the same without him

- per me fa lo stesso

- It’s all the same to me

Advertisement

Or you could say per me è uguale. Uguale, which usefully sounds a lot like “equal”, is a frequently-used synonym of lo stesso.

- Quale preferisci?

- È uguale

- Which do you prefer?

- It's all the same to me (literally: It's the same)

You will often hear Italians ask if something would be va bene lo stesso, literally meaning “ok all the same”. For example:

- Ti va bene lo stesso un caffè istantaneo?

- Do you mind it it’s instant coffee?/Is instant coffee ok for you?

While lo stesso if often used on its own, when it refers to a noun you may need to use the feminine or plural forms.

- La stessa cosa succede ogni giorno

- The same thing happens every day

- Ha usato esattamente le stesse parole

- She used exactly the same words

And you might be wondering why the definitive article here is “lo” instead of “il”. After all, isn’t “lo” used for masculine nouns beginning with a Z or Y?

“Lo” is also used for masculine nouns beginning with s + consonant, like lo stesso (and for quite a few other things too.)

That little “lo” is important, and you can’t drop it. You’ll also come across stesso with a reflexive prounoun instead, for example: me stesso, ti stesso, se stesso (myself, yourself, itself), etc.

- Non posso perdonare me stesso

- I can't forgive myself

- Pensa solo a se stesso

- She only thinks of herself

Check out a few more of the most useful Italian words you need to know.

Do you have a favourite Italian word you'd like us to feature? If so, please email us with your suggestion.

More

Join the conversation in our comments section below. Share your own views and experience and if you have a question or suggestion for our journalists then email us at [email protected].
Please keep comments civil, constructive and on topic – and make sure to read our terms of use before getting involved.

Please log in to leave a comment.

See Also