SHARE
COPY LINK

FRENCH

French TV viewers resent needless use of English

In its annual report released this week French TV and radio regulators revealed that French language and culture regularly suffers as the sector expands and that viewers’ main cause for complaint is the unnecessary use of English.

French TV viewers resent needless use of English
French public are not happy about the over use of English on TV and radio. Photo: Patrick Herzog/AFP

Despite efforts to protect the French language and culture in the TV and radio industry, the language of Moliere continues to suffer at the hands of English, according to a new report by industry regulators CSA.

And French viewers themselves are not too happy about it.

CSA’s report revealed that of all the complaints the organisation receives it is the invasion of English which most grates them.

“The council regularly conducts language survey’s complemented by the letters and emails from viewers and listeners about inaccuracies noted on TV and radio.

“We see that what offends the public the most is the borrowing of English words and terms, to the detriment of their French equivalents, the inaccuracies and the use of rude words or vulgar expressions.”

This was backed up by Nicolas Jacobs from France 2 TV channel, who has said previously that he receives more and more mail from viewers fed up with the growing presence of English on their screens saying it is like being accused of being a "traitor or a sell-out".

"This is a new phenomenon," Jacobs said.

Several rules are in place for the industry to protect French language and culture, notably the rule that 40 percent of programmes or songs played on certain radio shows must be French. The CSA report revealed that in 2013 this rule was frequently broken, with the regulator having to send out 21 warnings. 

Other steps are also taken to protect the language.

France Televisions has an agreement with French TV and radio regulator CSA, for example, that bars the use of foreign terms when a French one exists.

The channel TF1's official "convention"  states it must "strive to use French titles for its programmes" and that "an advisor on the French language must be employed by the channel".

But with the TV and radio sector changing rapidly, the old rules no longer seem adequate and the CSA has struggled to keep up.

Last December leaders of France’s TV and radio industry, as well as politicians, met to try to come up with a new strategy to boost French resistance against the relentless invasion of English.

In this week's CSA report under the section headlined “Respect for the French language” it is reminded that the council “must ensure the defence and the illustration of the French language” in the audio visual sector.

However one of the problems arisen in recent years that has put the CSA in somewhat of a pickle is that many French artists chose to sing in English, in the hope of becoming a success abroad.

Added to this is the fact that many French people now listen to music on internet channels like YouTube and Daily Motion, which are not subject to French laws.

The CSA proposes that the famous rule, forcing radio stations to play 40 percent of the songs in French during certain music shows, should be adjusted to take account of these changes and so authorities can impose a requirement to play a minimum of French songs on these new radio shows.

Should the French protect their languiage and culture? If so, how?

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.

FRENCH LANGUAGE

The new French words added to the dictionary

The latest edition of France's Larousse dictionary set to be published this June, and it has announced it will add 150 new words.

The new French words added to the dictionary

Each year, France’s Larousse dictionary holds up a mirror to society, showing its evolution by making official the words and phrases that were most important in the year previous. This year, in preparation of its 2023 edition, the dictionary added 150 new words, which according to the publishing company, “testify to both the vitality and diversity of the French language.”

These are the words that have gotten people talking the most:

Covid long

After over two years of Covid-19, it is not surprising that a number of coronavirus-related words have entered the dictionary. “Covid long” refers to the condition of lingering Covid-19 symptoms, sometimes for weeks or months after infection. Other Covid-19 related words and phrases that are now included in the Larousse are: passe vaccinal (vaccine pass), passe sanitaire (sanitary pass), vaccinateur or vaccinatrice (vaccinator), vaccinodrome (vaccine center), and distanciel (at a distance).

Wokisme

The noun “wokisme,” which made headlines and sparked controversy this past year, is now defined by the Larousse as follows: “Woke-inspired ideology, centered on questions of equality, justice and the defense of minorities, sometimes perceived as an attack on republican universalism.”

Le séparatisme

Another word reflective of the political climate in France, “Séparatisme” has been added to the dictionary under the definition “the will of a minority, usually religious, to place its own laws above national legislation.” A lot of times, you will see this word in debates surrounding religion and immigration.

Grossophobie

Grossophobie” is defined as “a hostile, mocking and/or contemptuous, even discriminatory, attitude towards obese or overweight people.” In English, this word is “fatphobia.”

NFT

The rise of tech and all things crypto is not specific to the anglophone word. Now, the English acronym, NFT, has made its way into the French dictionary, defined in French as “Les jetons non fongibles” (Non-fungible tokens). 

l’Halloumi

Finally, the Larousse dictionary added plenty of words with non-French origins, like “Halloumi” which is a type of cheese made from mixed goat and sheep’s milk that is originally from Cyprus.

The Larousse 2023 will also include other new words from different foreign languages, like konjac (a Japanese plant), kakapo (a New Zealand parrot), tomte (a Swedish elf) and yodel (a singing technique from the German-speaking Alps).

These are just a few of the 64,000 words that will be included in the 2023 version of the dictionary.

SHOW COMMENTS